1
00:00:10,800 --> 00:00:16,000
<i>Traducción: yunalesca
www.avenidalibertad.es</i>

2
00:00:16,001 --> 00:00:21,804
<i>Sincronización: Angelo</i>

3
00:00:22,304 --> 00:00:25,000
*†* Episodio 2x04 *†*

4
00:00:25,188 --> 00:00:27,188
<i>Anteriormente en
THE LAIR</i>

5
00:00:27,662 --> 00:00:29,662
¡Colin! ¿qué estás haciendo?

6
00:00:29,809 --> 00:00:31,809
Te estoy emparedando...

7
00:00:31,959 --> 00:00:33,959
... vivo.

8
00:00:35,579 --> 00:00:37,929
- ¡¿El ha sobrevivido?!
- Chaleco anti balas...

9
00:00:38,004 --> 00:00:41,738
Necesito que revises los archivos,
encuentra todo lo que puedas sobre The Lair.

10
00:00:41,776 --> 00:00:44,048
Escucha amigo, sólo vine
porque me preocupo por tí.

11
00:00:44,067 --> 00:00:46,167
No tienes que echarme,
entendí el mensaje.

12
00:00:46,176 --> 00:00:49,177
¡Menuda cicatriz!
Parece que fue en serio.

13
00:00:49,327 --> 00:00:51,001
Es una mordedura de animal.

14
00:00:57,120 --> 00:00:59,923
Necesito que me liberes de mi prisión.

15
00:00:59,998 --> 00:01:01,473
¿Qué quieres que haga?

16
00:01:01,511 --> 00:01:03,313
Vamos a necesitar un martillo.

17
00:01:03,463 --> 00:01:06,923
Esta Luminus Orchis florece
sólo con la luz de la Luna llena.

18
00:01:07,011 --> 00:01:09,933
Esto genera luz lunar artificial.

19
00:01:09,977 --> 00:01:12,025
Actúa como si estas cosas tuviesen sentimientos.

20
00:01:12,122 --> 00:01:14,655
Bueno, deben tener un mínimo de intelecto...

21
00:01:14,805 --> 00:01:17,805
Debe ser una sobredosis de rayos
lunares que está recibiendo.

22
00:01:18,027 --> 00:01:20,027
¿Qué quieres tú?

23
00:01:20,102 --> 00:01:21,288
¡Tranquilo señor!

24
00:01:21,422 --> 00:01:23,422
¿Qué tal si me ayudas por unos días?

25
00:01:23,572 --> 00:01:25,572
Sí... creo que puedo hacerlo.

26
00:01:26,861 --> 00:01:27,537
¡Vaya!

27
00:01:32,144 --> 00:01:37,896
THE LAIR

28
00:01:39,114 --> 00:01:42,705
<i>*Bienvenido al placer*</i>

29
00:01:42,855 --> 00:01:46,269
<i>*antes del dolor*</i>

30
00:01:46,438 --> 00:01:50,281
<i>*puedes entrar en mí*</i>

31
00:01:50,356 --> 00:01:54,161
<i>*puedes jugar a nuestro juego*</i>

32
00:01:54,199 --> 00:01:58,038
<i>*Por aquí...*</i>

33
00:01:58,057 --> 00:02:01,675
<i>*los sueños pueden ser pesadillas*</i>

34
00:02:01,799 --> 00:02:05,642
<i>*Por aquí...*</i>

35
00:02:05,792 --> 00:02:09,475
<i>*puedes gritar pero a nadie le importa*</i>

36
00:02:09,654 --> 00:02:12,636
<i>*Bienvenido a The Lair*</i>

37
00:02:13,225 --> 00:02:16,672
<i>*Bienvenido a The Lair*</i>

38
00:02:17,062 --> 00:02:20,625
<i>*Bienvenido a The Lair*</i>

39
00:02:20,941 --> 00:02:23,777
<i>*Bienvenido a The Lair*</i>

40
00:02:24,759 --> 00:02:28,506
<i>*¡Bienvenido a "THE LAIR"!*</i>

41
00:02:30,604 --> 00:02:32,604
<i>No sé si ahí puedes oirme, Damien,</i>

42
00:02:33,589 --> 00:02:36,106
Por tu culpa hemos sido cerrados por un tiempo.

43
00:02:36,401 --> 00:02:40,284
Ahora temporalmente, tenemos que buscar
nuestros placeres fuera de The Lair.

44
00:02:41,283 --> 00:02:44,472
Todos claro, excepto... tú.

45
00:02:45,331 --> 00:02:48,931
Y tú amigo mío, puedes continuar
escondido tras esta pared, hasta...

46
00:02:50,669 --> 00:02:54,003
En serio, no consigo ver un futuro así.

47
00:03:01,192 --> 00:03:03,192
No puedes ser real.

48
00:03:03,267 --> 00:03:05,184
¡Estás muerto!

49
00:03:05,334 --> 00:03:07,334
Yo mismo te enterré.

50
00:03:07,852 --> 00:03:09,852
¡No me toques!

51
00:03:10,002 --> 00:03:12,002
¿Qué quieres de mí?

52
00:03:14,111 --> 00:03:16,111
No puedo ayudarte.

53
00:03:20,459 --> 00:03:24,298
Ahh, ¿uno de tus trucos, Damien?

54
00:03:25,451 --> 00:03:27,451
No tengo miedo.

55
00:03:28,038 --> 00:03:31,477
Con todo tu poder,
¿y es esto lo que te queda?

56
00:03:33,236 --> 00:03:35,236
¡Qué pena!

57
00:03:39,477 --> 00:03:41,457
Vas a tener que hacerlo mejor.

58
00:03:43,216 --> 00:03:45,532
Además, ¿por qué me asustaría Frankie?

59
00:03:45,607 --> 00:03:47,075
Yo no lo maté.

60
00:03:47,225 --> 00:03:49,225
El Sheriff lo hizo.

61
00:03:51,780 --> 00:03:53,780
Más suerte la próxima vez.

62
00:03:55,122 --> 00:03:57,122
Sé que habrá una próxima vez.

63
00:03:59,298 --> 00:04:01,298
Realmente lamento lo de Vince.

64
00:04:02,317 --> 00:04:04,567
¿Alguna pista sobre el vehículo que lo atropelló?

65
00:04:04,642 --> 00:04:05,962
¡Nada!

66
00:04:06,112 --> 00:04:09,629
Sin marcas de frenada, sin marcas
de neumáticos. Sin testigos.

67
00:04:09,982 --> 00:04:11,982
Vaya mierda...

68
00:04:12,245 --> 00:04:15,767
... intenta ayudar a alguien
y acaba siendo asesinado.

69
00:04:16,155 --> 00:04:18,155
¿Y acerca de la camioneta abandonada?

70
00:04:18,299 --> 00:04:20,299
Encontramos algunas cosas...

71
00:04:20,449 --> 00:04:24,432
Pertenece a un tal Railey
que denunció su desaparición.

72
00:04:24,592 --> 00:04:27,831
¿Desaparición? ¡querrás decir robo!

73
00:04:27,906 --> 00:04:29,545
El dice desaparición.

74
00:04:29,583 --> 00:04:31,171
¿Será que sabe algo sobre esto?

75
00:04:31,190 --> 00:04:34,915
No, estaba sólo de paso,
iba hacia el litoral norte.

76
00:04:34,924 --> 00:04:36,324
¿Viajaba solo?

77
00:04:36,329 --> 00:04:38,025
No lo sé, puedo preguntarlo.

78
00:04:38,027 --> 00:04:39,251
Sí, hazlo.

79
00:04:39,401 --> 00:04:41,401
Bueno, este es todo el informe.

80
00:04:42,079 --> 00:04:44,079
¿Como va tu cabeza?

81
00:04:44,161 --> 00:04:46,161
Me siento bien.

82
00:04:46,202 --> 00:04:48,202
Ansioso por volver al trabajo.

83
00:04:48,222 --> 00:04:50,081
Y nosotros ansiosos de que vuelvas.

84
00:04:50,092 --> 00:04:51,140
Llámame si necesitas algo.

85
00:04:51,145 --> 00:04:52,625
Gracias, lo haré.

86
00:04:52,628 --> 00:04:53,432
¿Lo harás?

87
00:04:53,582 --> 00:04:55,582
¡No!

88
00:05:22,156 --> 00:05:24,156
¡No, no! Aquí no.

89
00:05:25,197 --> 00:05:27,197
¡Ahora no!

90
00:05:38,008 --> 00:05:40,008
¿Buddy?

91
00:05:41,169 --> 00:05:43,169
¡Buddy ven aquí!

92
00:05:45,388 --> 00:05:47,388
¡Ven aquí chico!

93
00:05:50,791 --> 00:05:54,352
¿Qué tienes ahí?
¿Encontraste a ese idiota?

94
00:05:56,483 --> 00:05:58,483
¡¡Buddy!!

95
00:05:59,307 --> 00:06:01,307
¡Oh, Dios mío!

96
00:06:21,274 --> 00:06:23,424
<i>¡Está aquí desde que llegó esta cosa!</i>

97
00:06:23,499 --> 00:06:24,755
¿Ha dormido?

98
00:06:24,793 --> 00:06:27,978
No intentes controlarme, Tim,
no va a funcionar.

99
00:06:27,996 --> 00:06:29,730
No intento controlarle.

100
00:06:29,739 --> 00:06:31,403
Parece que estés celoso.

101
00:06:31,408 --> 00:06:33,114
¡Celoso de una planta!

102
00:06:33,116 --> 00:06:34,807
Qué estrupidez.

103
00:06:34,808 --> 00:06:37,591
No estoy celoso y no tiene que enfadarse.

104
00:06:37,681 --> 00:06:40,081
Destruirías la Luminus Orchi si pudieras.

105
00:06:40,126 --> 00:06:43,988
Mire, no sé a qué viene eso,
pero es una locura.

106
00:06:44,011 --> 00:06:48,836
¿Y yo lo estoy? Tienes miedo de ella,
miedo de lo que representa.

107
00:06:48,986 --> 00:06:50,986
¿Y qué es lo que representa, Jacob?

108
00:06:51,234 --> 00:06:53,234
Ya lo verás.

109
00:06:55,571 --> 00:06:57,571
Mírala Tim.

110
00:06:57,646 --> 00:07:00,827
Mírala de cerca.
Verás por qué le tienes tanto miedo.

111
00:07:00,865 --> 00:07:01,977
No quiero hacerlo.

112
00:07:02,127 --> 00:07:04,127
Estás asustado, ¿No es así?

113
00:07:06,435 --> 00:07:08,435
Es sólo una flor.

114
00:07:08,510 --> 00:07:09,839
Nada más.

115
00:07:09,876 --> 00:07:11,268
¿Es eso Tim?

116
00:07:11,418 --> 00:07:13,418
¿Es sólo eso?

117
00:07:14,394 --> 00:07:16,394
¡Ella no quiere morir!

118
00:07:16,763 --> 00:07:22,667
Mire, creo que encerrarse aquí
le afectó en la cabeza.

119
00:07:29,347 --> 00:07:33,387
Y disculpe si cree que me estoy entrometiendo,
pero me preocupo por usted.

120
00:07:34,588 --> 00:07:38,131
Lo sé... Tal vez necesito salir de aquí.

121
00:07:56,555 --> 00:07:59,729
<i>Bien, aquí estoy, ¿qué quieres?</i>

122
00:07:59,879 --> 00:08:02,771
Sólo quería disculparme por lo del otro día.

123
00:08:03,354 --> 00:08:05,704
No tenía derecho de entrar en tu casa.

124
00:08:06,680 --> 00:08:08,680
Sé que ya no es como era.

125
00:08:08,905 --> 00:08:10,905
Cometí un error.

126
00:08:11,055 --> 00:08:14,769
No te disculpes, tenía un montón
de cosas en la cabeza en ese momento.

127
00:08:15,282 --> 00:08:17,282
Exageré, eso es todo.

128
00:08:17,357 --> 00:08:19,301
¿Por qué no te desahogas conmigo?

129
00:08:19,451 --> 00:08:21,451
Como en los viejos tiempos.

130
00:08:22,093 --> 00:08:25,699
Es por lo que rompimos, Richie.
Me agobiabas.

131
00:08:25,942 --> 00:08:27,942
No es tan fácil...

132
00:08:28,017 --> 00:08:29,680
... lo que está ocurriendo es...

133
00:08:29,718 --> 00:08:31,174
... es sobrecogedor.

134
00:08:31,193 --> 00:08:34,597
Sé que es malo, ¿por qué no vas a casa
de tus padres por un tiempo?

135
00:08:34,606 --> 00:08:35,827
Márchate de aquí.

136
00:08:35,977 --> 00:08:37,977
No puedo.

137
00:08:38,338 --> 00:08:40,338
Hay algo que debo hacer.

138
00:08:40,546 --> 00:08:44,980
No sé si ayudará pero...
creo que voy a descubrirlo.

139
00:08:45,055 --> 00:08:47,650
Thom, me estás asustando.

140
00:08:47,688 --> 00:08:50,424
Como ya dije, si hablo de esto con alguien,
esa persona puede

141
00:08:50,574 --> 00:08:54,384
acabar lastimado, muerto o peor.

142
00:08:55,791 --> 00:08:57,791
Esto es muy fuerte.

143
00:08:58,184 --> 00:09:00,734
Pensaba que podíamos compartir nuestros secretos.

144
00:09:01,790 --> 00:09:03,790
Ahora ni sé si quiero saberlo.

145
00:09:03,935 --> 00:09:05,935
Créeme, no quieras.

146
00:09:06,007 --> 00:09:07,964
Nuestros días de compartir secretos terminaron.

147
00:09:08,080 --> 00:09:10,080
Pero de verdad quiero ayudarte.

148
00:09:10,144 --> 00:09:12,444
Y no es sólo porque me gustaría que volviésemos.

149
00:09:12,594 --> 00:09:14,644
Esa posibilidad no existe en este momento.

150
00:09:15,168 --> 00:09:17,268
Encontré esto cuando estaba ordenando un cajón.

151
00:09:18,432 --> 00:09:20,432
Quiero que te lo quedes.

152
00:09:26,501 --> 00:09:28,501
Estás siendo un manipulador.

153
00:09:30,969 --> 00:09:32,969
No cuesta intentarlo.

154
00:09:33,044 --> 00:09:36,200
Mira, tengo asuntos que no
pueden esperar, tengo que irme.

155
00:09:36,350 --> 00:09:38,350
¿El material fue útil?

156
00:09:39,015 --> 00:09:45,176
Aún no lo sé, el edificio fue comprado
en el cambio de siglo y fue revendido...

157
00:09:45,448 --> 00:09:48,480
... pasó a ser el The Lair hace algunos años.

158
00:09:49,244 --> 00:09:51,244
No hay demasiado en eso...

159
00:09:51,651 --> 00:09:56,378
No, a no ser por el hecho de haber sido
comprado con monedas de oro macizo.

160
00:09:56,528 --> 00:09:58,528
¡Qué bueno!

161
00:09:59,173 --> 00:10:03,468
Muy bien, Thom, llámame si quieres hablar.

162
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Gracias.

163
00:10:22,409 --> 00:10:26,335
¡Hola! ha venido tres días seguidos
a tomar el desayuno.

164
00:10:26,524 --> 00:10:28,524
¿Está de vacaciones?

165
00:10:28,960 --> 00:10:30,960
Sólo matando el tiempo.

166
00:10:31,694 --> 00:10:34,998
Es un sitio genial para eso.
No hay mucho que hacer por aquí.

167
00:10:35,993 --> 00:10:37,993
Discúlpeme.

168
00:10:39,669 --> 00:10:41,669
<i>- ¿Agente Miller?
- Adelante.</i>

169
00:10:41,819 --> 00:10:47,046
<i>Recibimos una llamada, un repartidor
encontró un cuerpo cerca de una casa.</i>

170
00:10:48,164 --> 00:10:51,734
<i>De acuerdo... déme la dirección...</i>

171
00:11:32,983 --> 00:11:34,983
¿Otro atropello, Sheriff?

172
00:11:35,058 --> 00:11:37,058
Sheriff no, agente.

173
00:11:37,096 --> 00:11:39,012
Claro.

174
00:11:39,031 --> 00:11:40,072
¿Más problemas?

175
00:11:40,081 --> 00:11:42,081
Creía que ya se había ido.

176
00:11:42,086 --> 00:11:43,983
Yo no, todavía estoy de caza.

177
00:11:44,133 --> 00:11:47,022
Esto es asunto oficial,
voy a tener que pedir que se aleje.

178
00:11:47,253 --> 00:11:49,253
Sin problema.

179
00:11:50,219 --> 00:11:52,219
¿Puedo hacerle una pregunta?

180
00:11:52,661 --> 00:11:55,361
Ese tipo fue despedazado como
el conductor de la camioneta?

181
00:11:55,436 --> 00:11:57,419
¿Qué sabe sobre eso?

182
00:11:57,457 --> 00:11:58,904
Sé que usted está buscando...

183
00:11:59,054 --> 00:12:00,054
¿De verdad?

184
00:12:00,437 --> 00:12:02,437
... buscando a un hombre.

185
00:12:02,512 --> 00:12:04,504
¿¡Un hombre?!

186
00:12:04,654 --> 00:12:06,654
¿Qué tipo de hombre haría eso?

187
00:12:07,770 --> 00:12:09,770
Lo sabrá cuando lo encuentre.

188
00:12:09,970 --> 00:12:11,970
¿Qué tiene que ver usted en todo esto?

189
00:12:17,239 --> 00:12:20,206
Es algo que me prometí a mi mismo terminar.

190
00:12:20,356 --> 00:12:22,356
¿Y cómo termina?

191
00:12:23,292 --> 00:12:25,292
Lo veremos cuando lleguemos hasta el final.

192
00:12:25,756 --> 00:12:27,756
¿Ese hombre tiene un nombre?

193
00:12:28,500 --> 00:12:32,233
Si lo supiese no se lo diría.

194
00:12:59,640 --> 00:13:04,980
Me estoy acercando...
estoy muy cerca.

195
00:13:27,751 --> 00:13:29,751
¿Está bien aquí, Sheriff?

196
00:13:29,901 --> 00:13:32,521
Claro, conozco bien este lugar.

197
00:13:33,491 --> 00:13:35,491
No empieces...

198
00:13:35,856 --> 00:13:37,856
¿Cuánto te debo?

199
00:13:37,931 --> 00:13:40,035
Un recorrido hasta el hospital,
después la vuelta...

200
00:13:40,141 --> 00:13:42,141
... más el tiempo de esperar...

201
00:13:42,291 --> 00:13:44,291
déjame ver, eso es exactamente...

202
00:13:44,421 --> 00:13:46,421
¡... nada!

203
00:13:46,486 --> 00:13:47,316
¿Qué dices?

204
00:13:47,353 --> 00:13:49,039
Es a cuenta de la casa Sheriff.

205
00:13:49,189 --> 00:13:52,592
No cobraré ni un céntimo tuyo.
Sólo ponte bien, ¿de acuerdo?

206
00:13:52,787 --> 00:13:54,787
Gracias Randy, lo haré.

207
00:13:55,131 --> 00:13:57,131
Oye, te debo una.

208
00:13:57,281 --> 00:13:59,281
Bien, lo recordaré.

209
00:14:16,830 --> 00:14:18,830
¿Ian?

210
00:14:20,450 --> 00:14:22,450
¿Estás ahí?

211
00:14:31,872 --> 00:14:36,366
No te encontré esta mañana,
tuve que coger un taxi para ir al médico.

212
00:14:38,152 --> 00:14:47,828
Dicen que está yendo bien y me pusieron un
medicamento, pero ahora me está ardiendo.

213
00:14:49,421 --> 00:14:53,079
Entonces, ¿dónde estabas esta mañana, Ian?

214
00:14:58,163 --> 00:15:01,058
¿Qué te pasa? ¿estás bien?

215
00:15:04,777 --> 00:15:06,777
¿Cuál es el problema?

216
00:15:07,568 --> 00:15:09,568
¿Estás enfermo?

217
00:15:11,000 --> 00:15:17,324
Está bien, tranquilo, no tienes
que hablar si no quieres.

218
00:16:49,185 --> 00:16:51,185
¿Frankie?

219
00:16:59,344 --> 00:17:01,344
¡Frankie, espera!

220
00:17:09,336 --> 00:17:11,336
Es aquí...

221
00:17:11,411 --> 00:17:13,105
¡Es aquí!

222
00:17:13,142 --> 00:17:14,758
¿Me escuchas?

223
00:17:14,777 --> 00:17:16,210
Encontré la habitación.

224
00:17:16,360 --> 00:17:18,360
¡Te encontré!

225
00:17:22,364 --> 00:17:24,364
¿Algo más? Ahí tienes...

226
00:17:28,594 --> 00:17:31,474
Cuidado con eso,
no se lo beba muy rapido.

227
00:17:31,553 --> 00:17:33,891
Sinó no conseguirá ponerse de pie.

228
00:17:33,930 --> 00:17:35,930
¿Recuerdas? ¡Sin sermones!

229
00:17:35,950 --> 00:17:38,663
Querías que saliera de casa,
bien, aquí estoy.

230
00:17:38,673 --> 00:17:41,741
Además, un adulto tiene que aprender
a beber tarde o temprano.

231
00:17:41,778 --> 00:17:43,778
¡Y voy retrasado!

232
00:17:43,816 --> 00:17:47,944
Estoy muy contento de que haya
atendido a razones y saliera.

233
00:17:48,094 --> 00:17:50,094
Pero de todas formas,
no quiero que lo pase mal.

234
00:17:50,990 --> 00:17:54,560
Hay un asunto que todavía no logro entender...

235
00:17:54,694 --> 00:17:56,402
Bueno, déjeme decirle algo.

236
00:17:56,437 --> 00:18:02,488
Revisé aquellos símbolos de la piedra
y... no estaba muy alejado de mi teoría.

237
00:18:02,539 --> 00:18:06,893
Déjame adivinar: es de un templo
antiguo con una maldición.

238
00:18:06,967 --> 00:18:08,967
Está más cerca de lo que imagina.

239
00:18:09,277 --> 00:18:13,552
Resulta que la referencia más próxima que
he encontrado, es una excavación en Vermont,

240
00:18:13,560 --> 00:18:15,259
Lo llamaron el nuevo Stonehange .

241
00:18:15,287 --> 00:18:17,797
Encontraron el monolito
y comenzaron a excavar

242
00:18:17,827 --> 00:18:21,673
todo empezó a tambalearse debajo
de la excavación, ¿Y sabe qué?

243
00:18:21,794 --> 00:18:27,343
hallaron un sitio arqueológico completo,
com artefactos, monolitos astrológicos,

244
00:18:27,378 --> 00:18:28,504
hasta un altar de sacrificios.

245
00:18:28,604 --> 00:18:32,460
No saben quién o qué construyó todo aquello,
pero las tallas encontradas allí

246
00:18:32,516 --> 00:18:35,387
son muy parecidas a las de nuestra piedra.

247
00:18:35,415 --> 00:18:37,415
¿Y qué quieres decir?

248
00:18:37,429 --> 00:18:40,907
Quiero decir que existen varias leyendas
acerca de un lugar semejante

249
00:18:40,986 --> 00:18:44,565
a esta isla y la piedra puede ser parte de ello.

250
00:18:44,703 --> 00:18:48,326
¿Y qué si lo fuese? Todo lo que
me interesa es la Luminus Orchi.

251
00:18:48,395 --> 00:18:50,795
Ahí va otra vez,
usted y esa maldita flor.

252
00:18:50,925 --> 00:18:52,925
¡Parece una mascota o algo así!

253
00:18:53,075 --> 00:18:55,947
Existe algo allí, quieras o no.

254
00:18:56,361 --> 00:19:01,809
Tengo este presentimiento, casi una atracción...
quería compartirlo contigo.

255
00:19:02,580 --> 00:19:07,729
Mire, cuando hablaba con usted
en el laboratório, estaba muy asustado.

256
00:19:07,804 --> 00:19:09,156
¿Sabe por qué?

257
00:19:09,193 --> 00:19:10,154
Ya no es el mismo.

258
00:19:10,304 --> 00:19:13,215
No sé lo que tienen usted
y esa cosa, pero

259
00:19:13,303 --> 00:19:15,303
no quiero formar parte de eso.

260
00:19:15,347 --> 00:19:16,876
No sabes lo que te estás perdiendo.

261
00:19:16,938 --> 00:19:19,387
Sé que no quiero perder el control de mí mismo.

262
00:19:19,494 --> 00:19:21,494
Estás siendo infantil otra vez.

263
00:19:21,548 --> 00:19:24,998
Está bien doctor, vamos a casa,
ya tuvimos suficiente diversión por esta noche.

264
00:19:25,025 --> 00:19:29,250
Llámame Jake,
eso de doctor es una bobada.

265
00:19:29,290 --> 00:19:32,057
De acuerdo Jake, yo conduzco, vamos.

266
00:19:32,207 --> 00:19:34,917
¿Ves? así está mejor.

267
00:19:44,304 --> 00:19:47,519
- Hola, amigo.
- Vodka con hielo.

268
00:19:54,947 --> 00:19:56,947
Ahí va.

269
00:20:05,859 --> 00:20:07,859
Vodka con hielo, que aproveche.

270
00:20:15,427 --> 00:20:17,427
¿Esperando a un amigo?

271
00:20:21,320 --> 00:20:23,320
Acaba de marcharse.

272
00:20:26,342 --> 00:20:28,342
El era mono.

273
00:20:28,462 --> 00:20:31,333
¿Te gusta? ¿Cómo te llamas?

274
00:20:31,483 --> 00:20:33,899
- Colin
- Garry.

275
00:20:34,989 --> 00:20:36,989
Nunca te ví antes por aqui.

276
00:20:39,116 --> 00:20:41,116
No salgo mucho.

277
00:20:41,514 --> 00:20:45,553
Deberías, hay mucha gente interesante por aquí.

278
00:20:45,628 --> 00:20:47,397
Puedes encontrar a alguien.

279
00:20:47,547 --> 00:20:49,547
Empiezo a ver lo que me he perdido.

280
00:20:51,474 --> 00:20:59,577
Me gusta el vodka, no tiene color ni sabor
en lo que mezclas y puede ser lo que quieras.

281
00:21:00,531 --> 00:21:02,531
Brindo por eso.

282
00:21:06,608 --> 00:21:07,788
Me gusta ir a fiestas.

283
00:21:08,288 --> 00:21:09,335
¿Te fastidian mucho?

284
00:21:10,188 --> 00:21:15,948
A veces me gusta la multitud,
otras veces me gusta estar solo.

285
00:21:16,980 --> 00:21:18,980
¿Sabes lo que quiero decir?

286
00:21:19,149 --> 00:21:21,149
Creo que sí.

287
00:21:21,826 --> 00:21:23,826
Hay un sitio más tranquilo.

288
00:21:24,121 --> 00:21:24,399
Otro tipo de música.

289
00:21:24,826 --> 00:21:26,826
Cerca de aquí.

290
00:21:26,976 --> 00:21:28,976
Oh, sí.

291
00:21:29,688 --> 00:21:31,688
Entonces, ¿a qué estamos esperando?

292
00:21:33,695 --> 00:21:35,695
<i>*Aunque las cosas se acumulan*</i>

293
00:21:35,871 --> 00:21:40,664
<i>*todavía necesitamos un tiempo solos*</i>

294
00:21:42,912 --> 00:21:46,959
<i>*una música romantica a sonar*</i>

295
00:21:50,190 --> 00:21:55,517
<i>*Siempre tenemos mucho que hacer*</i>

296
00:21:57,282 --> 00:22:04,629
<i>*bailar juntos es la mejor parte del día*</i>

297
00:22:08,409 --> 00:22:11,825
<i>*Al final del día*</i>

298
00:22:12,166 --> 00:22:14,166
Aprovecha, amigo mío.

299
00:22:15,686 --> 00:22:19,814
<i>*Al final de nuestro día*</i>

300
00:22:28,583 --> 00:22:31,393
Listo, ya estoy terminando.

301
00:22:43,357 --> 00:22:47,675
CONTINUARA

302
00:22:47,825 --> 00:22:49,825
<i>En el próximo episodio de
THE LAIR</i>

303
00:22:55,560 --> 00:22:57,710
Siempre estás de paso, ¿no es así?

304
00:22:57,899 --> 00:22:59,899
Yendo de un sitio a otro.

305
00:23:00,049 --> 00:23:03,622
¿No crees que eso es algo
de quien huye de alguna cosa?

306
00:23:06,048 --> 00:23:08,148
Eres más que un ayudante para mí.

307
00:23:08,298 --> 00:23:10,298
Has sido muy bueno conmigo, Jake.

308
00:23:15,884 --> 00:23:19,385
¡Esa horrible criatura eres tú!

309
00:23:19,535 --> 00:23:21,535
Necesito sangre, Thom.

310
00:23:21,709 --> 00:23:23,709
Tu sangre.

311
00:23:23,859 --> 00:23:25,859
Hay algo brillante ahí...

